以西结书
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 15 节
»
וַהֲפִיצוֹתִי
אוֹתָךְ
בַּגּוֹיִם
我必将你驱散在列国,
וְזֵרִיתִיךְ
בָּאֲרָצוֹת
将你分散在列邦。
וַהֲתִמֹּתִי
טֻמְאָתֵךְ
מִמֵּךְ׃
我也必除掉你中间的污秽。
[恢复本]
我必将你分散在列国,四散在各地,我也必从你中间除尽你的污秽。
[RCV]
And I will scatter you among the nations and disperse you among the countries, and I will consume your uncleanness from you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַהֲפִיצוֹתִי
06327
动词,Hif‘il 连续式 1 单
פּוּץ
撒种、分散
אוֹתָךְ
00853
受词记号 + 2 单阴词尾
אֵת
不必翻译
בַּגּוֹיִם
01471
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
邦国、国家、人民
וְזֵרִיתִיךְ
02219
动词,Pi‘el 连续式 1 单 + 2 单阴词尾
זָרָה
分散
בָּאֲרָצוֹת
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וַהֲתִמֹּתִי
08552
动词,Hif‘il 连续式 1 单
תַּם
完成、结束、消除
טֻמְאָתֵךְ
02932
名词,单阴 + 2 单阴词尾
טֻמְאָה
污秽、不洁净
טֻמְאָה
的附属形为
טֻמְאַת
;用附属形来加词尾。
מִמֵּךְ
04480
介系词
מִן
+ 2 单阴词尾
מִן
从、出、离开
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文