以西结书
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
«
第 25 节
»
קֶשֶׁר
נְבִיאֶיהָ
בְּתוֹכָהּ
其中它的(原文用阴性,下同,指这地)先知的同谋背叛,
כַּאֲרִי
שׁוֹאֵג
טֹרֵף
טָרֶף
如咆哮的狮子抓撕掠物。
נֶפֶשׁ
אָכָלוּ
חֹסֶן
וִיקָר
יִקָּחוּ
他们吞灭人民,抢夺财宝,
אַלְמְנוֹתֶיהָ
הִרְבּוּ
בְתוֹכָהּ׃
使它增多其寡妇。
[恢复本]
其中的申言者同谋背叛,如咆哮的狮子抓夺猎物:他们吞灭人民,抢夺财物和珍宝,使其中的寡妇增多。
[RCV]
There is a conspiracy of her prophets in the midst of her, like a roaring lion taking prey: They have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have increased the number of her widows in the midst of her.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
קֶשֶׁר
07195
名词,单阳附属形
קֶשֶׁר
同谋背叛、阴谋
נְבִיאֶיהָ
05030
名词,复阳 + 3 单阴词尾
נָבִיא
先知
נָבִיא
的复数为
נְבִיאִים
,复数附属形为
נְבִיאֵי
;用附属形来加词尾。
בְּתוֹכָהּ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
תָּוֶךְ
在中间
תָּוֶךְ
的附属形为
תּוֹךְ
;用附属形来加词尾。
כַּאֲרִי
00738
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
אֲרִי אַרְיֵה
狮子
שׁוֹאֵג
07580
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁאַג
吼叫
טֹרֵף
02963
动词,Qal 主动分词单阳
טָרַף
撕裂
טָרֶף
02964
טֶרֶף
的停顿型,名词,阳性单数
טֶרֶף
食物、被捕食的动物
נֶפֶשׁ
05315
名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
心、人、胃口
אָכָלוּ
00398
אָכְלוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
אָכַל
吃、吞吃
חֹסֶן
02633
名词,阳性单数
חֹסֶן
丰盛、丰富
וִיקָר
03366
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יְקָר
价值
יִקָּחוּ
03947
יִקְּחוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
לָקַח
拿、取
אַלְמְנוֹתֶיהָ
00490
名词,复阴 + 3 单阴词尾
אַלְמָנָה
寡妇
אַלְמָנָה
的复数为
אַלְמָנוֹת
,复数附属形也是
אַלְמָנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
הִרְבּוּ
07235
动词,Hif‘il 完成式 3 复
רָבָה
多、变多
בְתוֹכָהּ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
תָּוֶךְ
在中间
תָּוֶךְ
的附属形为
תּוֹךְ
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文