以西结书
«
第四六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 11 节
»
וּבַחַגִּים
וּבַמּוֹעֲדִים
תִּהְיֶה
הַמִּנְחָה
“在节期和圣会同献的素祭,
אֵיפָה
לַפָּר
要为一只公牛献一伊法细面,
וְאֵיפָה
לָאַיִל
为一只公绵羊献一伊法细面,
וְלַכְּבָשִׂים
מַתַּת
יָדוֹ
为羊羔则照他的力量而献,
וְשֶׁמֶן
הִין
לָאֵיפָה׃
ס
一伊法细面要加油一欣。
[恢复本]
在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
[RCV]
And at the feasts and at the appointed feasts the meal offering shall be an ephah for a bull and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil for an ephah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבַחַגִּים
02282
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חַג
节期、节庆
וּבַמּוֹעֲדִים
04150
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מוֹעֵד
集会、节庆、定点、定时
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阴
הָיָה
作、是、成为、临到
הַמִּנְחָה
04503
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
אֵיפָה
00374
名词,阴性单数
אֵיפָה
伊法,度量衡单位,约等于22公升。
אֵיפָה
和
בַּת
(罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
לַפָּר
06499
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
פַּר
小公牛
וְאֵיפָה
00374
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אֵיפָה
伊法,度量衡单位,约等于22公升。
אֵיפָה
和
בַּת
(罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
לָאַיִל
00352
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אַיִל
公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
וְלַכְּבָשִׂים
03532
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֶּבֶשׂ
羊羔、小羊
מַתַּת
04991
名词,单阴附属形
מַתָּת
礼物
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
וְשֶׁמֶן
08081
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שֶׁמֶן
膏油
הִין
01969
名词,阳性单数
הִין
一欣,度量衡单位,相当于3.6公升左右
לָאֵיפָה
00374
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵיפָה
伊法,度量衡单位,约等于22公升。
אֵיפָה
和
בַּת
(罢特, SN 1324) 同量,但为干量度。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文