以西结书
« 第四六章 »
« 第 23 节 »
וְטוּר סָבִיב בָּהֶם סָבִיב
其中四周围各有一排石墙,
לְאַרְבַּעְתָּם וּמְבַשְּׁלוֹת עָשׂוּי
这四排…有煮肉的地方。
מִתַּחַת הַטִּירוֹת סָבִיב׃
石墙下(放上行)
[恢复本] 四个院子周围有墙,环绕四个院子,墙四围下方造有煮肉的地方。
[RCV] And there was a wall all around them, around all four, and boiling places were made at the base of the walls all around.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְטוּר 02905 连接词 וְ + 名词,阳性单数 ְטוּר 一排
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
בָּהֶם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
לְאַרְבַּעְתָּם 00702 介系词 לְ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四” אַרְבָּעָה 的附属形为 אַרְבַּעַת;用附属形来加词尾。
וּמְבַשְּׁלוֹת 04018 连接词 וְ + 名词,阴性复数 מְבַשְּׁלָה 煮东西的地方
עָשׂוּי 06213 动词,Qal 被动分词单阳 עָשָׂה
מִתַּחַת 08478 介系词 מִן + 副词或介系词 תַּחַת תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
הַטִּירוֹת 02918 冠词 הַ + 名词,阴性复数 טִירָה 成列的石头、扎营、帐蓬
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
 « 第 23 节 » 
回经文