以西结书
« 第四六章 »
« 第 2 节 »
וּבָא הַנָּשִׂיא דֶּרֶךְ אוּלָם הַשַּׁעַר מִחוּץ
君王要从外院的门廊进入,
וְעָמַד עַל-מְזוּזַת הַשַּׁעַר
站在门框旁边;
וְעָשׂוּ הַכֹּהֲנִים אֶת-עוֹלָתוֹ וְאֶת-שְׁלָמָיו
祭司要为他预备燔祭和平安祭,
וְהִשְׁתַּחֲוָה עַל-מִפְתַּן הַשַּׁעַר וְיָצָא
他就要在门槛那里敬拜,然后退出。
וְהַשַּׁעַר לֹא-יִסָּגֵר עַד-הָעָרֶב׃
这门直到晚上不可关闭。
[恢复本] 王要从外面经这门的廊进入,站在门框旁边;祭司要为他预备燔祭和平安祭,他就要在门槛那里敬拜,然后出去;这门直到晚上不可关闭。
[RCV] And the prince shall enter through the porch of the gate from the outside and stand by the doorpost of the gate, and the priests will prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבָא 00935 动词,Qal 连续式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הַנָּשִׂיא 05387 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
אוּלָם 00197 名词,单阳附属形 אוּלָם 走廊
הַשַּׁעַר 08179 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 城门
מִחוּץ 02351 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
וְעָמַד 05975 动词,Qal 连续式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מְזוּזַת 04201 名词,单阴附属形 מְזוּזָה 门柱
הַשַּׁעַר 08179 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 城门
וְעָשׂוּ 06213 动词,Qal 连续式 3 复 עָשָׂה
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עוֹלָתוֹ 05930 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עֹלָה 燔祭、阶梯 עֹלָה 的附属形为 עֹלַת;用附属形来加词尾。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁלָמָיו 08002 名词,复阳 + 3 单阳词尾 שֶׁלֶם 平安祭 שֶׁלֶם 的复数为 שְׁלָמִים,复数附属形为 שַׁלְמֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְהִשְׁתַּחֲוָה 09013 动词,Histaf‘el 连续式 3 单阳 חָוָה 跪拜、下拜
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִפְתַּן 04670 名词,单阳附属形 מִפְתָּן 门槛、临界点
הַשַּׁעַר 08179 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 城门
וְיָצָא 03318 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָצָא 出去
וְהַשַּׁעַר 08179 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 城门
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִסָּגֵר 05462 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 סָגַר Qal 关闭、堵塞,Pi‘el 关闭、交付,Hif‘il 关闭、交付
עַד 05704 介系词 עַד 直到
הָעָרֶב 06153 הָעֶרֶב 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֶרֶב 晚上
 « 第 2 节 » 
回经文