以西结书
«
第四六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 4 节
»
וְהָעֹלָה
אֲשֶׁר-יַקְרִב
הַנָּשִׂיא
לַיהוָה
…君王所献与耶和华的燔祭是
בְּיוֹם
הַשַּׁבָּת
安息日,(放上行)
שִׁשָּׁה
כְבָשִׂים
תְּמִימִם
无残疾的羊羔六只,
וְאַיִל
תָּמִים׃
无残疾的公绵羊一只;
[恢复本]
王在安息日所献与耶和华的燔祭,要用无残疾的羊羔六只,无残疾的公绵羊一只;
[RCV]
And the burnt offering that the prince shall present to Jehovah on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָעֹלָה
05930
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֹלָה
燔祭、阶梯
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יַקְרִב
07126
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳
קָרַב
临近、靠近
הַנָּשִׂיא
05387
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָשִׂיא
I. 长官、王子、领袖;II. 雾
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הַשַּׁבָּת
07676
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שַׁבָּת
安息日
שִׁשָּׁה
08337
名词,阴性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
כְבָשִׂים
03532
名词,阳性复数
כֶּבֶשׂ
羊羔、小羊
תְּמִימִם
08549
形容词,阳性复数
תָּמִים
完美的、完整的
וְאַיִל
00352
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אַיִל
公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
תָּמִים
08549
形容词,阳性单数
תָּמִים
完美的、完整的
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文