以西结书
«
第四六章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 6 节
»
וּבְיוֹם
הַחֹדֶשׁ
פַּר
בֶּן-בָּקָר
תְּמִימִם
月朔时,要献无残疾的公牛犊一只,
וְשֵׁשֶׁת
כְּבָשִׂם
וָאַיִל
羊羔六只,公绵羊一只,
תְּמִימִם
יִהְיוּ׃
都要无残疾的。
[恢复本]
当月朔之日,要献牛群中无残疾的公牛一只,羊羔六只,公绵羊一只,都要无残疾的。
[RCV]
And on the day of the new moon he shall offer a bull of the herd without blemish, six lambs, and a ram; they shall be without blemish.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְיוֹם
03117
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הַחֹדֶשׁ
02320
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
新月、初一
פַּר
06499
名词,阳性单数
פַּר
小公牛
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בָּקָר
01241
名词,阳性单数
בָּקָר
牛
תְּמִימִם
08549
形容词,阳性复数
תָּמִים
完美的、完整的
וְשֵׁשֶׁת
08337
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
כְּבָשִׂם
03532
名词,阳性复数
כֶּבֶשׂ
羊羔、小羊
וָאַיִל
00352
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אַיִל
公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
תְּמִימִם
08549
形容词,阳性复数
תָּמִים
完美的、完整的
יִהְיוּ
01961
动词,Qal 未完成式 3 复阳
הָיָה
作、是、成为、临到
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文