以西结书
« 第四六章 »
« 第 6 节 »
וּבְיוֹם הַחֹדֶשׁ פַּר בֶּן-בָּקָר תְּמִימִם
月朔时,要献无残疾的公牛犊一只,
וְשֵׁשֶׁת כְּבָשִׂם וָאַיִל
羊羔六只,公绵羊一只,
תְּמִימִם יִהְיוּ׃
都要无残疾的。
[恢复本] 当月朔之日,要献牛群中无残疾的公牛一只,羊羔六只,公绵羊一只,都要无残疾的。
[RCV] And on the day of the new moon he shall offer a bull of the herd without blemish, six lambs, and a ram; they shall be without blemish.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְיוֹם 03117 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
הַחֹדֶשׁ 02320 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 新月、初一
פַּר 06499 名词,阳性单数 פַּר 小公牛
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בָּקָר 01241 名词,阳性单数 בָּקָר
תְּמִימִם 08549 形容词,阳性复数 תָּמִים 完美的、完整的
וְשֵׁשֶׁת 08337 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
כְּבָשִׂם 03532 名词,阳性复数 כֶּבֶשׂ 羊羔、小羊
וָאַיִל 00352 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַיִל 公羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
תְּמִימִם 08549 形容词,阳性复数 תָּמִים 完美的、完整的
יִהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阳 הָיָה 作、是、成为、临到
 « 第 6 节 » 
回经文