以西结书
«
第四六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
«
第 21 节
»
וַיּוֹצִיאֵנִי
אֶל-הֶחָצֵר
הַחִיצֹנָה
他又带我出到外院,
וַיַּעֲבִירֵנִי
אֶל-אַרְבַּעַת
מִקְצוֹעֵי
הֶחָצֵר
使我经过院子的四个拐角,
וְהִנֵּה
חָצֵר
בְּמִקְצֹעַ
הֶחָצֵר
见院子的拐角有一个院子,
חָצֵר
בְּמִקְצֹעַ
הֶחָצֵר׃
院子的拐角有一个院子。
[恢复本]
祂又带我出到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。
[RCV]
Then He brought me out into the outer court and led me past the four corners of the court; and there in each corner of the court was a court.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיּוֹצִיאֵנִי
03318
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾
יָצָא
出去
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הֶחָצֵר
02691
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性。
הַחִיצֹנָה
02435
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
חִיצוֹן
外面的
וַיַּעֲבִירֵנִי
05674
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אַרְבַּעַת
00702
名词,单阴附属形
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
מִקְצוֹעֵי
04740
名词,复阳附属形
מִקְצֹעַ
转角处
הֶחָצֵר
02691
冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性。
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
חָצֵר
02691
名词,阳(或阴)性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
בְּמִקְצֹעַ
04740
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
מִקְצֹעַ
转角处
הֶחָצֵר
02691
冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性。
חָצֵר
02691
名词,阳(或阴)性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
בְּמִקְצֹעַ
04740
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
מִקְצֹעַ
转角处
הֶחָצֵר
02691
冠词
הַ
+ 名词,阳(或阴)性单数
חָצֵר
I 院子;II 村庄
חָצֵר
可为阳性,可为阴性。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文