以西结书
« 第四六章 »
« 第 21 节 »
וַיּוֹצִיאֵנִי אֶל-הֶחָצֵר הַחִיצֹנָה
他又带我出到外院,
וַיַּעֲבִירֵנִי אֶל-אַרְבַּעַת מִקְצוֹעֵי הֶחָצֵר
使我经过院子的四个拐角,
וְהִנֵּה חָצֵר בְּמִקְצֹעַ הֶחָצֵר
见院子的拐角有一个院子,
חָצֵר בְּמִקְצֹעַ הֶחָצֵר׃
院子的拐角有一个院子。
[恢复本] 祂又带我出到外院,使我经过院子的四拐角,见每拐角各有一个院子。
[RCV] Then He brought me out into the outer court and led me past the four corners of the court; and there in each corner of the court was a court.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיּוֹצִיאֵנִי 03318 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 יָצָא 出去
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。
הַחִיצֹנָה 02435 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 חִיצוֹן 外面的
וַיַּעֲבִירֵנִי 05674 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אַרְבַּעַת 00702 名词,单阴附属形 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
מִקְצוֹעֵי 04740 名词,复阳附属形 מִקְצֹעַ 转角处
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
חָצֵר 02691 名词,阳(或阴)性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄
בְּמִקְצֹעַ 04740 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִקְצֹעַ 转角处
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。
חָצֵר 02691 名词,阳(或阴)性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄
בְּמִקְצֹעַ 04740 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִקְצֹעַ 转角处
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阳(或阴)性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。
 « 第 21 节 » 
回经文