以西结书
« 第四五章 »
« 第 1 节»
וּבְהַפִּילְכֶם אֶת-הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה
你们拈阄分地为业时,
תָּרִימוּ תְרוּמָה לַיהוָה קֹדֶשׁ מִן-הָאָרֶץ
要献上一分给耶和华为圣地,
אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אֹרֶךְ
长二万五千肘(十二公里半),
וְרֹחַב עֲשָׂרָה אָלֶף
宽一万肘(五公里)。
קֹדֶשׁ-הוּא בְכָל-גְּבוּלָהּ סָבִיב׃
整个地区都为圣地。
[恢复本] 你们拈阄分地为业,要将一分作为举祭献给耶和华,乃是那地圣别的一分,长二万五千苇,宽二万苇;这分四围以内,都为圣地。
[RCV] Moreover when you divide the land for inheritance by lot, you shall offer a heave offering of land to Jehovah, a holy portion of the land; its length shall be twenty-five thousand reeds long, and its width twenty thousand reeds; it shall be holy within all its surrounding border.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְהַפִּילְכֶם 05307 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַפִּיל + 2 复阳词尾 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בְּנַחֲלָה 05159 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 נַחֲלָה 产业
תָּרִימוּ 07311 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 רוּם 高举、抬高
תְרוּמָה 08641 名词,阴性单数 תְּרוּמָה 供物、奉献
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אֹרֶךְ 00753 名词,阳性单数 אֹרֶךְ
חֲמִשָּׁה 02568 名词,阴性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
וְעֶשְׂרִים 06242 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
אֶלֶף 00505 名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
אֹרֶךְ 00753 名词,单阳附属形 אֹרֶךְ
וְרֹחַב 07341 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רֹחַב 宽度、幅度、广阔区域
עֲשָׂרָה 06235 名词,阴性单数 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
אָלֶף 00505 אֶלֶף 的停顿型,名词,阳性单数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
בְכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גְּבוּלָהּ 01366 名词,单阳 + 3 单阴词尾 גְּבוּל 边境、边界 גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
 «  第 1 节 » 

回经文