以西结书
«
第四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
«
第 21 节
»
בָּרִאשׁוֹן
בְּאַרְבָּעָה
עָשָׂר
יוֹם
לַחֹדֶשׁ
正月十四日,
יִהְיֶה
לָכֶם
הַפָּסַח
你们要守逾越节,
חָג
שְׁבֻעוֹת
יָמִים
מַצּוֹת
יֵאָכֵל׃
七天的节期都要以无酵饼为食。
[恢复本]
正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
[RCV]
In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בָּרִאשׁוֹן
07223
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רִאשׁוֹן
先前的、首先的、序数的第一
בְּאַרְבָּעָה
00702
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
יוֹם
03117
名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
לַחֹדֶשׁ
02320
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹדֶשׁ
新月、初一
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַפָּסַח
06453
הַפֶּסַח
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
פֶּסַח
逾越节
חָג
02282
חַג
的停顿型,名词,阳性单数
חַג
节期、节庆
שְׁבֻעוֹת
07620
名词,阴性复数
שָׁבוּעַ
一周、七天
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
מַצּוֹת
04682
名词,阴性复数
מַצָּה
无酵的、无酵饼
יֵאָכֵל
00398
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文