以西结书
« 第四五章 »
« 第 21 节 »
בָּרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ
正月十四日,
יִהְיֶה לָכֶם הַפָּסַח
你们要守逾越节,
חָג שְׁבֻעוֹת יָמִים מַצּוֹת יֵאָכֵל׃
七天的节期都要以无酵饼为食。
[恢复本] 正月十四日,你们要守逾越节,守节七日,要吃无酵饼。
[RCV] In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בָּרִאשׁוֹן 07223 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 רִאשׁוֹן 先前的、首先的、序数的第一
בְּאַרְבָּעָה 00702 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
עָשָׂר 06240 名词,阳性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十”
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
לַחֹדֶשׁ 02320 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 新月、初一
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַפָּסַח 06453 הַפֶּסַח 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּסַח 逾越节
חָג 02282 חַג 的停顿型,名词,阳性单数 חַג 节期、节庆
שְׁבֻעוֹת 07620 名词,阴性复数 שָׁבוּעַ 一周、七天
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
מַצּוֹת 04682 名词,阴性复数 מַצָּה 无酵的、无酵饼
יֵאָכֵל 00398 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
 « 第 21 节 » 
回经文