以西结书
« 第四七章 »
« 第 18 节 »
וּפְאַת קָדִים
“至于东界,
מִבֵּין חַוְרָן וּמִבֵּין-דַּמֶּשֶׂק
在浩兰和大马士革中间,
וּמִבֵּין הַגִּלְעָד וּמִבֵּין אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל
基列和以色列地中间,
הַיַּרְדֵּן
就是以约旦河为界。
מִגְּבוּל עַל-הַיָּם הַקַּדְמוֹנִי תָּמֹדּוּ
你们要从北界量到东海;
וְאֵת פְּאַת קָדִימָה׃
这是东界。
[恢复本] 东界在浩兰和大马色之间,基列和以色列地之间,就是约但河,你们要从北界量到东海。这是东界。
[RCV] And on the east side, from between Hauran and Damascus, and from between Gilead and the land of Israel, that is, the Jordan, you shall measure from the north border to the eastern sea. This is the east side.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפְאַת 06285 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
קָדִים 06921 名词,阳性单数 קָדִים 东风、东边
מִבֵּין 00996 介系词 מִן + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
חַוְרָן 02362 专有名词,地名 חַוְרָן 浩兰
וּמִבֵּין 00996 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
דַּמֶּשֶׂק 01834 专有名词,地名 דַּמֶּשֶׂק 大马士革
וּמִבֵּין 00996 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
הַגִּלְעָד 01568 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列 基列原意为“岩石地区”。
וּמִבֵּין 00996 连接词 וְ + 介系词 מִן + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הַיַּרְדֵּן 03383 冠词 הַ + 专有名词,河流名 יַרְדֵּן 约旦河
מִגְּבוּל 01366 介系词 מִן + 名词,阳性单数 גְּבוּל 边境、边界
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
הַקַּדְמוֹנִי 06931 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 קַדְמֹנִי 东方的、古老的、先前的
תָּמֹדּוּ 04058 动词,Qal 未完成式 2 复阳 מָדַד
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
פְּאַת 06285 名词,单阴附属形 פֵּאָה 边缘、角落
קָדִימָה 06921 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה קָדִים 东风、东边
 « 第 18 节 » 
回经文