以西结书
«
第四七章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
בְּשׁוּבֵנִי
我返回的时候,
וְהִנֵּה
אֶל-שְׂפַת
הַנַּחַל
见在河…的岸上
עֵץ
רַב
מְאֹד
有极多的树木。
מִזֶּה
וּמִזֶּה׃
这边与那边(放上二行)
[恢复本]
我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上有极多的树木。
[RCV]
And when I returned, there were very many trees on the bank of the river, on one side and on the other.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּשׁוּבֵנִי
07725
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שׁוּב
+ 1 单词尾
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וְהִנֵּה
02009
连接词
וְ
+ 指示词
הִנֵּה
看哪
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
שְׂפַת
08193
名词,单阴附属形
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
הַנַּחַל
05158
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
רַב
07227
形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
מִזֶּה
02088
介系词
מִן
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
见 RHS 8.30
וּמִזֶּה
02088
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文