以西结书
«
第四七章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 8 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלַי
他对我说:
הַמַּיִם
הָאֵלֶּה
יוֹצְאִים
אֶל-הַגְּלִילָה
הַקַּדְמוֹנָה
“这水往东方流去,
וְיָרְדוּ
עַל-הָעֲרָבָה
וּבָאוּ
הַיָּמָּה
必下到亚拉巴,直到(盐)海;
אֶל-הַיָּמָּה
הַמּוּצָאִים
所发出来的水一流入(盐)海,
וְנִרְפּאוּ
הַמָּיִם׃
水就得医治。
[恢复本]
祂对我说,这水往东方一带流出,下到亚拉巴,直到海;所发出来的水流入海时,海水就得医治。
[RCV]
Then said He to me, This water flows out toward the eastern region and goes down into the Arabah and goes to the sea; when it flows into the sea, the water of the sea is healed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
הַמַּיִם
04325
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
יוֹצְאִים
03318
动词,Qal 主动分词复阳
יָצָא
出去
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַגְּלִילָה
01552
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
גְּלִילָה
领土、边界
הַקַּדְמוֹנָה
06930
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数
קַדְמוֹן
东方的
וְיָרְדוּ
03381
动词,Qal 连续式 3 复
יָרַד
降临、下去
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֲרָבָה
06160
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֲרָבָה
1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
这个字也可当作专有名词,地名,“亚拉巴”。
וּבָאוּ
00935
动词,Qal 连续式 3 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הַיָּמָּה
03220
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 表示方向的
ָה
יָם
海、西方
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַיָּמָּה
03220
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 表示方向的
ָה
יָם
海、西方
הַמּוּצָאִים
03318
冠词
הַ
+ 动词,Hof‘al 分词复阳
יָצָא
出去
וְנִרְפּאוּ
07495
这是写型(从
וְנִרְפְּאוּ
而来),其读型为
וְנִרְפּוּ
。按读型,它是动词,Nif‘al 连续式 3 复
רָפָא
医治
הַמָּיִם
04325
הַמַּיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文