以西结书
« 第四七章 »
« 第 2 节 »
וַיּוֹצִאֵנִי דֶּרֶךְ-שַׁעַר צָפוֹנָה
他带我出北门,
וַיְסִבֵּנִי דֶּרֶךְ חוּץ אֶל-שַׁעַר הַחוּץ
又领我从外边转到…外门,(…处填入下行)
דֶּרֶךְ הַפּוֹנֶה קָדִים
朝东的
וְהִנֵּה-מַיִם מְפַכִּים מִן-הַכָּתֵף הַיְמָנִית׃
看哪,水从右边流出。
[恢复本] 祂带我出北门,又领我从外面绕到朝东的外门,见水从南边流出。
[RCV] Then He brought me out by the way of the north gate and led me around on the way outside to the outer gate, on the way to the gate that faces east; and there the water was running out on the south side.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיּוֹצִאֵנִי 03318 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 יָצָא 出去
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
שַׁעַר 08179 名词,阳性单数 שַׁעַר
צָפוֹנָה 06828 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה צָפוֹן 北方
וַיְסִבֵּנִי 05437 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 סָבַב 环绕、游行、转
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
חוּץ 02351 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
שַׁעַר 08179 名词,单阳附属形 שַׁעַר
הַחוּץ 02351 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
דֶּרֶךְ 01870 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
הַפּוֹנֶה 06437 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 פָּנָה Qal 转向,Pi‘el 清除
קָדִים 06921 名词,阳性单数 קָדִים 东风、东边
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
מְפַכִּים 06379 动词,Pi‘el 分词复阳 פָּכָה 细细地流、滴落
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הַכָּתֵף 03802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כָּתֵף 肩膀
הַיְמָנִית 03233 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 יְמָנִי 右边的
 « 第 2 节 » 
回经文