以西结书
« 第四七章 »
« 第 21 节 »
וְחִלַּקְתֶּם אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת לָכֶם
“你们要…分这地。
לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
按着以色列的支派(放上行)
[恢复本] 你们要按着以色列的支派,彼此分这地。
[RCV] So you shall apportion this land among yourselves according to the tribes of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחִלַּקְתֶּם 02505 动词,Pi‘el 连续式 2 复阳 חָלַק 分割、分配
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְשִׁבְטֵי 07626 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 21 节 » 
回经文