出埃及记
«
第十章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 2 节
»
וּלְמַעַן
תְּסַפֵּר
בְּאָזְנֵי
בִנְךָ
וּבֶן-בִּנְךָ
并要叫你…传于你儿子和你儿子的儿子耳中,(…处填入下二行)
אֵת
אֲשֶׁר
הִתְעַלַּלְתִּי
בְּמִצְרַיִם
将我(如何)严厉对待埃及,
וְאֶת-אֹתֹתַי
אֲשֶׁר-שַׂמְתִּי
בָם
和我在他们中间所行的我的神迹,
וִידַעְתֶּם
כִּי-אֲנִי
יְהוָה׃
你们就知道我是耶和华。”
[恢复本]
并要叫你将我向埃及人所作的事,和在他们中间所行的神迹,述说给你儿子和你孙子听,好叫你们知道我是耶和华。
[RCV]
And that you may recount in the hearing of your son and your grandson how I made a mockery of Egypt and recount My signs which I have done among them, that you may know that I am Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְמַעַן
04616
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用,作为连接词。
תְּסַפֵּר
05608
动词,Qal 未完成式 2 单阳
סוֹפֵר סֹפֵר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
בְּאָזְנֵי
00241
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
אֹזֶן
耳朵
בִנְךָ
01121
名词,单阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
成员、儿子、孙子、后裔
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
וּבֶן
01121
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
בֵּן
成员、儿子、孙子、后裔
§5.8
בִּנְךָ
01121
名词,单阳 + 2 单阳词尾
בֵּן
成员、儿子、孙子、后裔
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
הִתְעַלַּלְתִּי
05953
动词,Hitpa‘el 完成式 1 单
עָלַל
严格行事、冷酷处理
בְּמִצְרַיִם
04714
介系词
בְּ
+ 专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אֹתֹתַי
00226
名词,复阳(或阴) + 1 单词尾
אוֹת
兆头、记号
אוֹת
的复数为
אוֹתוֹת
,复数附属形也是
אוֹתוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שַׂמְתִּי
07760
动词,Qal 完成式 1 单
שׂוּם
放、置
§2.34, 11.4
בָם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
וִידַעְתֶּם
03045
动词,Qal 连续式 2 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§8.17, 2.34
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文