出埃及记
«
第十章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 5 节
»
וְכִסָּה
אֶת-עֵין
הָאָרֶץ
遮满地面,
וְלֹא
יוּכַל
לִרְאֹת
אֶת-הָאָרֶץ
甚至不能看见地。
וְאָכַל
אֶת-יֶתֶר
הַפְּלֵטָה
הַנִּשְׁאֶרֶת
לָכֶם
מִן-הַבָּרָד
它要吃逃过冰雹(之灾)剩下,遗留给你们的,
וְאָכַל
אֶת-כָּל-הָעֵץ
הַצֹּמֵחַ
לָכֶם
מִן-הַשָּׂדֶה׃
也要吃田间为你们所长出一切的树木。
[恢复本]
遮满地面,甚至人看不见地;蝗虫要吃那避过雹灾所剩留的,也要吃田间所长的一切树木。
[RCV]
And they will cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land; and they will eat the rest of what has escaped-what is left to you from the hail-and will eat up every tree of yours that is sprouting in the field.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכִסָּה
03680
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
כָּסָה
遮盖、隐藏
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עֵין
05869
名词,单阴附属形
עַיִן
眼睛
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יוּכַל
03201
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָכוֹל יָכֹל
能够
§23.2, 2.35
לִרְאֹת
07200
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְאָכַל
00398
动词,Qal 连续式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יֶתֶר
03499
名词,单阳附属形
יֶתֶר
I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
הַפְּלֵטָה
06413
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פְּלֵיטָה
逃脱、残存之民、拯救
הַנִּשְׁאֶרֶת
07604
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阴
שָׁאַר
剩下、遗留
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַבָּרָד
01259
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בָּרָד
冰雹
וְאָכַל
00398
动词,Qal 连续式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעֵץ
06086
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֵץ
木、树木
הַצֹּמֵחַ
06779
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
צָמַח
长出、萌芽
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文