出埃及记
« 第十四章 »
« 第 23 节 »
וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם וַיָּבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם
埃及(人),…追赶,跟着他们后面进入(…处填入下行)
כֹּל סוּס פַּרְעֹה רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו
包括法老一切的马匹、他的战车,和他的马兵都
אֶל-תּוֹךְ הַיָּם׃
到海中。
[恢复本] 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和马兵,都跟着下到海中。
[RCV] Then the Egyptians pursued; and all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen went in after them into the midst of the sea.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּרְדְּפוּ 07291 动词,Qal 叙述式 3 复阳 רָדַף 追、追随、后面
מִצְרַיִם 04714 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אַחֲרֵיהֶם 00310 介系词 אַחַר + 3 复阳词尾 אַחַר 后面 אַחַר 用附属形 אַחֲרֵי 加词尾。
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
סוּס 05483 名词,阳性单数 סוּס
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
רִכְבּוֹ 07393 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֶכֶב 车辆、战车、上磨石 רֶכֶב 为 Segol 名词,用基本型 רִכְבּ 加词尾。
וּפָרָשָׁיו 06571 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּרָשׁ 马、马兵 פָּרָשׁ 的复数为 פָּרָשִׁים,复数附属形为 פָּרָשֵׁי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תּוֹךְ 08432 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
 « 第 23 节 » 
回经文