出埃及记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 6 节
»
וַיֶּאְסֹר
אֶת-רִכְבּוֹ
法老就预备他的战车,
וְאֶת-עַמּוֹ
לָקַח
עִמּוֹ׃
带领他的军兵和他同去,
[恢复本]
法老就套上他的战车,带着军兵同去,
[RCV]
So he yoked his chariot and took his people with him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֶּאְסֹר
00631
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָסַר
系、绑
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
רִכְבּוֹ
07393
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
רֶכֶב
为 Segol 名词,用基本型
רִכְבּ
加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עַמּוֹ
05971
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。§3.10, 3.11
לָקַח
03947
动词,Qal 完成式 3 单阳
לָקַח
Qal 拿、取
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟,和
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文