出埃及记
« 第二章 »
« 第 2 节 »
וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתֵּלֶד בֵּן
那女人怀孕,生了一个儿子,
וַתֵּרֶא אֹתוֹ כִּי-טוֹב הוּא
她见他俊美,
וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים׃
就把他藏了三个月,
[恢复本] 那女人怀孕,生了一个儿子;见他俊美,就把他藏了三个月;
[RCV] And the woman conceived and bore a son; and when she saw that he was a fine child, she hid him three months.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתַּהַר 02029 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָרָה 怀孕 §8.1, 2.35, 10.6
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子 §2.20
וַתֵּלֶד 03205 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָלַד 生出、出生 §8.1, 2.35, 8.31
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וַתֵּרֶא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阴 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §8.1, 2.35, 10.6
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וַתִּצְפְּנֵהוּ 06845 动词,Qal 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾 צָפַן 隐藏、储存、珍藏 §8.1, 2.35, 3.10
שְׁלֹשָׁה 07969 名词,阴性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三” §12.4
יְרָחִים 03391 名词,阳性复数 יֶרַח 月亮,月份
 « 第 2 节 » 
回经文