出埃及记
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 8 节
»
וַתֹּאמֶר-לָהּ
בַּת-פַּרְעֹה
לֵכִי
法老的女儿对她说:“去吧。”
וַתֵּלֶךְ
הָעַלְמָה
וַתִּקְרָא
אֶת-אֵם
הַיָּלֶד׃
童女就去叫了孩子的母亲来。
[恢复本]
法老的女儿说,去吧。童女就去叫了孩子的母亲来。
[RCV]
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.10
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
§2.11-13
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
לֵכִי
01980
לְכִי
的停顿型,动词,Qal 祈使式单阴
הָלַךְ
去、来
§3.2, 2.33
וַתֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָלַךְ
去、来
§8.1, 2.35, 8.16
הָעַלְמָה
05959
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עַלְמָה
处女、年轻女子
§2.20
וַתִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阴
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§8.1, 2.35, 8.9
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֵם
00517
名词,单阴附属形
אֵם
母亲
§2.11-13
הַיָּלֶד
03206
הַיֶּלֶד
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יֶלֶד
儿童、少年
§3.2, 2.6
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文