出埃及记
« 第五章 »
« 第 14 节 »
וַיֻּכּוּ שֹׁטְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
…以色列人的官员受责打,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-שָׂמוּ עֲלֵהֶם נֹגְשֵׂי פַרְעֹה
法老的督工所指派来管理他们的
לֵאמֹר מַדּוּעַ לֹא כִלִּיתֶם חָקְכֶם לִלְבֹּן כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם
说:“…你们为甚么没有照往常完成为你们规定的做砖的数目呢?”(…处填入下行)
גַּם-תְּמוֹל גַּם-הַיּוֹם׃
昨天今天
[恢复本] 法老的督工,责打他们所派管理以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来所要求的数量作砖,作完你们的工?
[RCV] And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten and told, Why have you not finished, both yesterday and today, the amount of bricks required of you previously?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֻּכּוּ 05221 动词,Hof‘al 叙述式 3 复阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 §8.1, 2.35, 9.13, 10.6, 5.3
שֹׁטְרֵי 07860 名词,复阳附属形 שֹׁטֵר 官员、书记官、首领 §2.11-13, 2.15
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׂמוּ 07760 动词,Qal 完成式 3 复 שִׂים 设立、置、放 §2.34, 11.4
עֲלֵהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
נֹגְשֵׂי 05065 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 נָגַשׂ 压制、驱赶 这个分词在此作名词“监督者”解。§4.5, 7.16
פַרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.24, 9.4
מַדּוּעַ 04069 疑问副词 מַדּוּעַ 为什么
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
כִלִּיתֶם 03615 动词,Pi‘el 完成式 2 复阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 §2.34, 10.6, 9.24
חָקְכֶם 02706 名词,单阳 + 2 复阳词尾 חֹק 律例、法令、条例、限度 这个字是受词所有格,“你们”不是订规则的人,而是被要求的对象。חֹק 的附属形为 חֹק(未出现);用附属形来加词尾。§3.10
לִלְבֹּן 03835 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 לָבַן 变白、做砖 §9.4, 11.7
כִּתְמוֹל 08543 介系词 כְּ + 副词 תְּמוֹל 昨天 תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是“从前、过去”。
שִׁלְשֹׁם 08032 副词,短写法 שִׁלְשׁוֹם 前天 תְּמוֹלשִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是“从前、过去”。
גַּם 01571 副词 גַּם
תְּמוֹל 08543 副词 תְּמוֹל 昨天
גַּם 01571 副词 גַּם
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 יוֹם 加冠词,意思是“今天”。§2.6
 « 第 14 节 » 
回经文