|
[恢复本] 法老的督工,责打他们所派管理以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来所要求的数量作砖,作完你们的工?
|
[RCV] And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten and told, Why have you not finished, both yesterday and today, the amount of bricks required of you previously?
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיֻּכּוּ
|
05221
|
动词,Hof‘al 叙述式 3 复阳 |
נָכָה |
Hif‘il 击打、击杀 |
§8.1, 2.35, 9.13, 10.6, 5.3 |
שֹׁטְרֵי
|
07860
|
名词,复阳附属形 |
שֹׁטֵר |
官员、书记官、首领 |
§2.11-13, 2.15 |
בְּנֵי
|
01121
|
名词,复阳附属形 |
בֵּן |
儿子、孙子、后裔、成员 |
§2.11-13, 2.15 |
יִשְׂרָאֵל
|
03478
|
专有名词,国名 |
יִשְׂרָאֵל |
以色列 |
|
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
שָׂמוּ
|
07760
|
动词,Qal 完成式 3 复 |
שִׂים |
设立、置、放 |
§2.34, 11.4 |
עֲלֵהֶם
|
05921
|
介系词 עַל + 3 复阳词尾 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
§3.16, 3.10 |
נֹגְשֵׂי
|
05065
|
动词,Qal 主动分词,复阳附属形 |
נָגַשׂ |
压制、驱赶 |
这个分词在此作名词“监督者”解。§4.5, 7.16 |
פַרְעֹה
|
06547
|
专有名词,埃及王的尊称 |
פַּרְעֹה |
法老 |
|
לֵאמֹר
|
00559
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר
|
אָמַר |
说 |
§2.19, 2.24, 9.4 |
מַדּוּעַ
|
04069
|
疑问副词 |
מַדּוּעַ |
为什么 |
|
לֹא
|
03808
|
否定的副词 |
לוֹא לֹא |
不 |
|
כִלִּיתֶם
|
03615
|
动词,Pi‘el 完成式 2 复阳 |
כָּלָה |
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除 |
§2.34, 10.6, 9.24 |
חָקְכֶם
|
02706
|
名词,单阳 + 2 复阳词尾 |
חֹק |
律例、法令、条例、限度 |
这个字是受词所有格,“你们”不是订规则的人,而是被要求的对象。חֹק 的附属形为 חֹק(未出现);用附属形来加词尾。§3.10 |
לִלְבֹּן
|
03835
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 |
לָבַן |
变白、做砖 |
§9.4, 11.7 |
כִּתְמוֹל
|
08543
|
介系词 כְּ + 副词 |
תְּמוֹל |
昨天 |
תְּמוֹל 和 שִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是“从前、过去”。 |
שִׁלְשֹׁם
|
08032
|
副词,短写法 |
שִׁלְשׁוֹם |
前天 |
תְּמוֹל 和 שִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是“从前、过去”。 |
גַּם
|
01571
|
副词 |
גַּם |
也 |
|
תְּמוֹל
|
08543
|
副词 |
תְּמוֹל |
昨天 |
|
גַּם
|
01571
|
副词 |
גַּם |
也 |
|
הַיּוֹם
|
03117
|
冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
יוֹם |
日子、时候 |
יוֹם 加冠词,意思是“今天”。§2.6 |
|