出埃及记
« 第五章 »
« 第 1 节 »
וְאַחַר בָּאוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיֹּאמְרוּ אֶל-פַּרְעֹה
后来摩西和亚伦进去对法老说:
כֹּה-אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
“耶和华―以色列(人)的神这样说:
שַׁלַּח אֶת-עַמִּי וְיָחֹגּוּ לִי בַּמִּדְבָּר׃
‘容我的百姓去,让他们在旷野向我守节。’”
[恢复本] 后来摩西、亚伦去对法老说,耶和华以色列的神这样说,让我的百姓去,他们好在旷野向我守节。
[RCV] And afterward Moses and Aaron came and said to Pharaoh, Thus says Jehovah the God of Israel, Let My people go that they may hold a feast to Me in the wilderness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 副词 אַחַר 后面、跟着
בָּאוּ 00935 动词,Qal 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §2.34, 11.4
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וְאַהֲרֹן 00175 连接词 וְ + 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר §2.34
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15, 2.11-13
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
שַׁלַּח 07971 动词,Pi‘el 祈使式单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展 §2.33, 2.31
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。§3.10
וְיָחֹגּוּ 02287 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 חָגַג 守节、庆祝 §2.35, 7.1, 10.7
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
בַּמִּדְבָּר 04057 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野 §2.6, 2.22
« 第 1 节 »
回首页