出埃及记
« 第五章 »
« 第 6 节 »
וַיְצַו פַּרְעֹה בַּיּוֹם הַהוּא
当天,法老就吩咐
אֶת-הַנֹּגְשִׂים בָּעָם וְאֶת-שֹׁטְרָיו לֵאמֹר׃
众督工的和他(们)的官长们说:
[恢复本] 当天,法老吩咐百姓的督工和官长说,
[RCV] And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְצַו 06680 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐 §8.1, 2.35, 11.1
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.6, 2.22
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。§8.6
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַנֹּגְשִׂים 05065 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 נָגַשׂ 压制、驱赶 这个分词在此作名词“监督者”解。§2.6, 4.5, 7.16
בָּעָם 05971 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6, 2.22
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שֹׁטְרָיו 07860 名词,复阳 + 3 单阳词尾 שֹׁטֵר 官员、书记官、首领 שֹׁטֵר 的复数为 שֹׁטְרִים,复数附属形为 שֹׁטְרֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.24
 « 第 6 节 » 
回经文