出埃及记
« 第五章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה מִי יְהוָה
法老说:“耶和华是谁,
אֲשֶׁר אֶשְׁמַע בְּקֹלוֹ לְשַׁלַּח אֶת-יִשְׂרָאֵל
使我听他的声音,容以色列(人)去呢?
לֹא יָדַעְתִּי אֶת-יְהוָה
我不认识耶和华,
וְגַם אֶת-יִשְׂרָאֵל לֹא אֲשַׁלֵּחַ׃
也不容以色列(人)去!”
[恢复本] 但法老说,耶和华是谁,要我听祂的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不让以色列人去。
[RCV] But Pharaoh said, Who is Jehovah that I should listen to His voice to let Israel go? I do not know Jehovah, and I also will not let Israel go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
מִי 04310 疑问代名词 מִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אֶשְׁמַע 08085 动词,Qal 未完成式 1 单 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听 §2.35
בְּקֹלוֹ 06963 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。§6.2, 3.10
לְשַׁלַּח 07971 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展 §9.4, 2.31
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 §2.34
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,族名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אֲשַׁלֵּחַ 07971 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展 §2.35, 2.31
 « 第 2 节 » 
回经文