|
[恢复本] 就对他们说,愿耶和华鉴察你们,施行判断;因你们使我们在法老和他臣仆眼前成了可憎厌的,把刀递在他们手中来杀我们。
|
[RCV] And they said to them, Jehovah look upon you and judge, because you have made us odious in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants so as to put a sword in their hand to kill us.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
וַיֹּאמְרוּ
|
00559
|
动词,Qal 叙述式 3 复阳 |
אָמַר |
说 |
§8.1, 2.35, 8.10 |
אֲלֵהֶם
|
00413
|
介系词 אֶל + 3 复阳词尾 |
אֶל |
对、向、往 |
אֶל 用长基本型 אֱלֵי 来加词尾。§8.12, 3.10 |
יֵרֶא
|
07200
|
动词,Qal 祈愿式 3 单阳 |
רָאָה |
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 |
§2.35, 7.1, 10.6 |
יְהוָה
|
03068
|
专有名词,神的名字 |
יהוה |
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” |
יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9 |
עֲלֵיכֶם
|
05921
|
介系词 עַל + 2 复阳词尾 |
עַל |
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 |
עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10 |
וְיִשְׁפֹּט
|
08199
|
连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 |
שָׁפַט |
审判、辩白、处罚 |
§7.1 |
אֲשֶׁר
|
00834
|
关系代名词 |
אֲשֶׁר |
不必翻译 |
|
הִבְאַשְׁתֶּם
|
00887
|
动词,Hif‘il 完成式 2 复阳 |
בָּאַשׁ |
发臭 |
§2.34 |
אֶת
|
00853
|
受词记号 |
אֵת |
不必翻译 |
אֵת 在 - 前面,母音缩短变成 אֶת。 |
רֵיחֵנוּ
|
07381
|
名词,单阳 + 1 复词尾 |
רֵיחַ |
香味、芬芳 |
רֵיחַ 的附属形也是 רֵיחַ;用附属形来加词尾。§3.10 |
בְּעֵינֵי
|
05869
|
介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 |
עַיִן |
眼目、眼睛 |
§8.34 |
פַרְעֹה
|
06547
|
专有名词,埃及王的尊称 |
פַּרְעֹה |
法老 |
|
וּבְעֵינֵי
|
05869
|
连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 |
עַיִן |
眼目、眼睛 |
§5.8, 8.34 |
עֲבָדָיו
|
05650
|
名词,复阳 + 3 单阳词尾 |
עֶבֶד |
仆人、奴隶 |
עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10 |
לָתֶת
|
05414
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 |
נָתַן |
赐、给 |
לָתֵת 在 - 前面,母音缩短变成 לָתֶת。§9.4, 10.2 |
חֶרֶב
|
02719
|
名词,阴性单数 |
חֶרֶב |
刀、刀剑 |
|
בְּיָדָם
|
03027
|
介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 |
יָד |
手、边、力量、权势 |
יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。§3.10 |
לְהָרְגֵנוּ
|
02026
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 הֲרֹג + 1 复词尾 |
הָרַג |
杀 |
§9.4, 3.10, 11.7 |
|