|
[恢复本] 你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
|
[RCV] You shall no longer give the people straw to make bricks as previously; let them go and gather straw for themselves.
|
原文字 |
SN |
字汇分析 |
原型 |
原型简义 |
备注 |
לֹא
|
03808
|
否定的副词 |
לוֹא לֹא |
不 |
|
תֹאסִפוּן
|
03254
|
动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 |
יָסַף |
再一次、增添 |
§2.35, 17.3, 12.10 |
לָתֵת
|
05414
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 |
נָתַן |
赐、给 |
§9.4, 10.2 |
תֶּבֶן
|
08401
|
名词,阳性单数 |
תֶּבֶן |
草 |
|
לָעָם
|
05971
|
介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 |
עַם |
百姓、人民、军兵、国家 |
עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם。§2.6, 2.22 |
לִלְבֹּן
|
03835
|
介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 |
לָבַן |
变白 |
§9.4, 11.7 |
הַלְּבֵנִים
|
03843
|
冠词 הַ + 名词,阴性复数 |
לְבֵנָה |
砖块 |
לְבֵנָה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 לְבֵנִים。§4.6, 2.15, 2.6 |
כִּתְמוֹל
|
08543
|
介系词 כְּ + 副词 |
תְּמוֹל |
昨天 |
תְּמוֹל 和 שִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是“从前、过去”。 |
שִׁלְשֹׁם
|
08032
|
副词 |
שִׁלְשׁוֹם |
前天 |
תְּמוֹל 和 שִׁלְשׁוֹם 合起来的意思是“从前、过去”。 |
הֵם
|
01992
|
代名词 3 复阳 |
הֵם הֵמָּה |
他们 |
|
יֵלְכוּ
|
01980
|
动词,Qal 祈愿式 3 复阳 |
הָלַךְ |
行走、去 |
§7.1, 8.16, 2.35 |
וְקֹשְׁשׁוּ
|
07197
|
动词,Po'el 连续式 3 复 |
קָשַׁשׁ |
聚集 |
§8.17, 2.34 |
לָהֶם
|
09001
|
介系词 לְ + 3 复阳词尾 |
לְ |
给、往、向、到、归属于 |
§7.8, 3.10 |
תֶּבֶן
|
08401
|
名词,阳性单数 |
תֶּבֶן |
草 |
|
|