民数记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 15 节
»
וּשְׂעִיר
עִזִּים
אֶחָד
לְחַטָּאת
לַיהוָה
要将一只公山羊作赎罪祭献给耶和华,
עַל-עֹלַת
הַתָּמִיד
יֵעָשֶׂה
וְנִסְכּוֹ׃
ס
是在常献的燔祭和它的奠祭以外。”
[恢复本]
又要将一只公山羊献给耶和华为赎罪祭,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
[RCV]
Also one male goat for a sin offering to Jehovah shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּשְׂעִיר
08163
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שָׂעִיר
公山羊
עִזִּים
05795
名词,阴性复数
עֵז
山羊、母山羊
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
לְחַטָּאת
02403
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֹלַת
05930
名词,单阴附属形
עֹלָה
燔祭、阶梯
הַתָּמִיד
08548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
תָּמִיד
经常、一直、连续
יֵעָשֶׂה
06213
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
וְנִסְכּוֹ
05262
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
נֶסֶךְ
铸造的偶像、奠祭
נֶסֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
נִסְכּ
加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文