民数记
« 第二八章 »
« 第 9 节 »
וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת שְׁנֵי-כְבָשִׂים בְּנֵי-שָׁנָה תְּמִימִם
“当安息日,要(献)两只没有残疾、一岁之子的公羊羔,
וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן
和十分之二(伊法)调了油的细面的素祭,
וְנִסְכּוֹ׃
以及它的奠祭,
[恢复本] 当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面一伊法的十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上;
[RCV] And on the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and its drink offering -

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְיוֹם 03117 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
הַשַּׁבָּת 07676 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שַׁבָּת 安息日 §2.6
שְׁנֵי 08147 形容词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二” §12.4
כְבָשִׂים 03532 名词,阳性复数 כֶּבֶשׂ 小公羊、绵羊、小羊
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 用“……之子”来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。§2.11-13, 2.15
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
תְּמִימִם 08549 形容词,阳性复数 תָּמִים 健康的、健全的、完整的
וּשְׁנֵי 08147 连接词 וְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
עֶשְׂרֹנִים 06241 名词,阳性复数 עִשָּׂרוֹן 十分之一、十分之一的部分
סֹלֶת 05560 名词,阴性单数 סֹלֶת 细面
מִנְחָה 04503 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
בְּלוּלָה 01101 动词,Qal 被动分词单阴 בָּלַל 搀和、混杂、混合
בַשֶּׁמֶן 08081 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁמֶן 油、脂肪
וְנִסְכּוֹ 05262 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 נֶסֶךְ 铸造的偶像、奠祭 נֶסֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 נִסְכּ 加词尾。
 « 第 9 节 » 
回经文