民数记
«
第二八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 9 节
»
וּבְיוֹם
הַשַּׁבָּת
שְׁנֵי-כְבָשִׂים
בְּנֵי-שָׁנָה
תְּמִימִם
“当安息日,要(献)两只没有残疾、一岁之子的公羊羔,
וּשְׁנֵי
עֶשְׂרֹנִים
סֹלֶת
מִנְחָה
בְּלוּלָה
בַשֶּׁמֶן
和十分之二(伊法)调了油的细面的素祭,
וְנִסְכּוֹ׃
以及它的奠祭,
[恢复本]
当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面一伊法的十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上;
[RCV]
And on the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and its drink offering -
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְיוֹם
03117
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הַשַּׁבָּת
07676
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שַׁבָּת
安息日
§2.6
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
§12.4
כְבָשִׂים
03532
名词,阳性复数
כֶּבֶשׂ
小公羊、绵羊、小羊
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
用“……之子”来说明某一类的人,是闪族语言特有的表达方式。§2.11-13, 2.15
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
תְּמִימִם
08549
形容词,阳性复数
תָּמִים
健康的、健全的、完整的
וּשְׁנֵי
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
עֶשְׂרֹנִים
06241
名词,阳性复数
עִשָּׂרוֹן
十分之一、十分之一的部分
סֹלֶת
05560
名词,阴性单数
סֹלֶת
细面
מִנְחָה
04503
名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
בְּלוּלָה
01101
动词,Qal 被动分词单阴
בָּלַל
搀和、混杂、混合
בַשֶּׁמֶן
08081
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁמֶן
油、脂肪
וְנִסְכּוֹ
05262
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
נֶסֶךְ
铸造的偶像、奠祭
נֶסֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
נִסְכּ
加词尾。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文