申命记
« 第三章 »
« 第 13 节 »
וְיֶתֶר הַגִּלְעָד וְכָל-הַבָּשָׁן מַמְלֶכֶת עוֹג
其余的基列和(原属)噩的国度的巴珊全境,
נָתַתִּי לַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשֶּׁה
我给了玛拿西半支派,
כֹּל חֶבֶל הָאַרְגֹּב לְכָל-הַבָּשָׁן
亚珥歌伯整个地区,就是巴珊全境,
הַהוּא יִקָּרֵא אֶרֶץ רְפָאִים׃
它称为利乏音人之地。
[恢复本] 其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。(亚珥歌伯全境乃是巴珊全地,称为利乏音人之地。
[RCV] And the rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh, all the region of Argob. (All that portion of Bashan is called the land of the Rephaim.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיֶתֶר 03499 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 יֶתֶר I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
הַגִּלְעָד 01568 冠词 הַ + 专有名词,地名 גִּלְעָד 基列
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
הַבָּשָׁן 01316 冠词 הַ + 专有名词,地名 בָּשָׁן 巴珊 巴珊原意为“多结果子的”,这是位于约旦河东的一块肥沃地。
מַמְלֶכֶת 04467 名词,单阴附属形 מַמְלָכָה 国度
עוֹג 05747 专有名词,人名 עוֹג
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן 赐、给
לַחֲצִי 02677 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 חֲצִי 一半
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
הַמְנַשֶּׁה 04519 冠词 הַ + 专有名词,支派名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
כֹּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个
חֶבֶל 02256 名词,单阳附属形 חֶבֶל 地区、绳索
הָאַרְגֹּב 00709 冠词 הַ + 专有名词,地名 אַרְגֹּב 亚珥歌伯
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
הַבָּשָׁן 01316 冠词 הַ + 专有名词,地名 בָּשָׁן 巴珊 巴珊原意为“多结果子的”,这是位于约旦河东的一块肥沃地。
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
יִקָּרֵא 07121 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11-13
רְפָאִים 07497 专有名词,族名,阳性复数 רָפָא 巨人、利乏音
 « 第 13 节 » 
回经文