申命记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 21 节
»
וְאֶת-יְהוֹשׁוּעַ
צִוֵּיתִי
בָּעֵת
הַהִוא
לֵאמֹר
那时我吩咐约书亚说:
עֵינֶיךָ
הָרֹאֹת
אֵת
כָּל-אֲשֶׁר
עָשָׂה
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
‘你亲眼看见了耶和华―你们神…所行的一切;(…处填入下行)
לִשְׁנֵי
הַמְּלָכִים
הָאֵלֶּה
向这二王
כֵּן-יַעֲשֶׂה
יְהוָה
לְכָל-הַמַּמְלָכוֹת
耶和华也必向…各国照样行。(…处填入下行)
אֲשֶׁר
אַתָּה
עֹבֵר
שָׁמָּה׃
你所要过到那里去的
[恢复本]
那时我吩咐约书亚说,你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的一切;耶和华也必向你过河所要去的各国照样行。
[RCV]
And I commanded Joshua at that time, saying, Yours are the eyes that have seen all that Jehovah your God has done to these two kings; so will Jehovah do to all the kingdoms into which you are about to cross over.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יְהוֹשׁוּעַ
03091
专有名词,人名,长写法
יְהוֹשֻׁעַ
约书亚
约书亚原意为“耶和华拯救”。
צִוֵּיתִי
06680
动词,Pi‘el 完成式 1 单
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
בָּעֵת
06256
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵת
时候
הַהִוא
01931
这是写型
הַהוּא
和读型
הַהִיא
两个字的混合字型。按读型,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הוּא הוּא
他;她
如按写型
הַהוּא
,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
עֵינֶיךָ
05869
名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
הָרֹאֹת
07200
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阴
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
§2.34
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם
00430
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
לִשְׁנֵי
08147
介系词
לְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
הַמְּלָכִים
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מֶלֶךְ
君王
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַמַּמְלָכוֹת
04467
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מַמְלָכָה
国度
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
עֹבֵר
05674
动词,Qal 主动分词单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
שָׁמָּה
08033
副词 + 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文