申命记
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
«
第 26 节
»
וַיִּתְעַבֵּר
יְהוָה
בִּי
לְמַעַנְכֶם
但耶和华因你们的缘故向我发怒,
וְלֹא
שָׁמַע
אֵלָי
不应允我,
וַיֹּאמֶר
יְהוָה
אֵלַי
רַב-לָךְ
耶和华对我说:‘罢了!
אַל-תּוֹסֶף
דַּבֵּר
אֵלַי
עוֹד
בַּדָּבָר
הַזֶּה׃
不要再向我提这事。
[恢复本]
但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说,罢了!你不要向我再提这事。
[RCV]
But Jehovah was infuriated with me on your account and did not listen to me. And Jehovah said to me, Enough! Speak no more to Me about this matter.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּתְעַבֵּר
05674
动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
לְמַעַנְכֶם
04616
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 复阳词尾
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמַע
08085
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֵלָי
00413
אֵלַי
的停顿型,介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
רַב
07227
形容词,阳性单数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תּוֹסֶף
03254
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
יָסַף
再一次、增添
דַּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
בַּדָּבָר
01697
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文