士师记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 15 节
»
וְהָעָם
נִחָם
לְבִנְיָמִן
百姓为便雅悯(人)后悔,
כִּי-עָשָׂה
יְהוָה
פֶּרֶץ
בְּשִׁבְטֵי
יִשְׂרָאֵל׃
因为耶和华使以色列的支派中有了裂缝。
[恢复本]
百姓为便雅悯人懊悔,因为耶和华使以色列的支派中有了破口。
[RCV]
And the people were grieved concerning Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָעָם
05971
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
נִחָם
05162
נִחַם
的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
נָחַם
Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
לְבִנְיָמִן
01144
介系词
לְ
+ 专有名词,人名、支派名
בִּנְיָמִן
便雅悯
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
פֶּרֶץ
06556
名词,阳性单数
פֶּרֶץ
破裂
法勒斯原意为“破裂”。
בְּשִׁבְטֵי
07626
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文