士师记
« 第二一章»
« 第 6 节 »
וַיִּנָּחֲמוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל-בִּנְיָמִן אָחִיו
以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,
וַיֹּאמְרוּ נִגְדַּע הַיּוֹם שֵׁבֶט אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל׃
他们说:“如今以色列中绝了一个支派了。
[恢复本] 以色列人为他们的弟兄便雅悯懊悔,说,今日以色列中有一支派被砍除了。
[RCV] And the children of Israel were grieved concerning Benjamin their brother, and they said, Today a tribe has been cut down from Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּנָּחֲמוּ 05162 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 נָחַם Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
בִּנְיָמִן 01144 专有名词,人名、支派名 בִּנְיָמִן 便雅悯
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָמַר
נִגְדַּע 01438 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 גָּדַע 砍断
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 在此作副词“今日”解。
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מִיִּשְׂרָאֵל 03478 介系词 מִן + 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 6 节 » 
回经文