士师记
« 第二一章»
« 第 19 节 »
וַיֹּאמְרוּ הִנֵּה חַג-יְהוָה בְּשִׁלוֹ מִיָּמִים יָמִימָה
他们说:“看哪,在示罗有一年一度耶和华的节期;
אֲשֶׁר מִצְּפוֹנָה לְבֵית-אֵל
它在伯特利以北,
מִזְרְחָה הַשֶּׁמֶשׁ לִמְסִלָּה
在…大路以东,(…处填入下行)
הָעֹלָה מִבֵּית-אֵל שְׁכֶמָה
从伯特利上到示剑的
וּמִנֶּגֶב לִלְבוֹנָה׃
在利波拿以南,
[恢复本] 他们又说,看哪,在示罗年年有耶和华的节期(示罗就在伯特利以北,从伯特利上示剑的大路以东,并利波拿以南)。
[RCV] And they said, Behold, there is a feast of Jehovah each year in Shiloh (which is north of Bethel, on the east of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah).

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמְרוּ 00559 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אֲמַר
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
חַג 02282 名词,单阳附属形 חַג 节期、节庆
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּשִׁלוֹ 07887 介系词 בְּ + 专有名词,地名 שִׁילוֹ 示罗
מִיָּמִים 03117 介系词 מִן + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
יָמִימָה 03117 名词,阳性复数 + 指示方向的 ָה יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מִצְּפוֹנָה 06828 介系词 מִן + 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה צָפוֹן 北方
לְבֵית 01008 介系词 לְ + 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。
אֵל 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。
מִזְרְחָה 04217 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה מִזְרָח 日出的方向、东方
הַשֶּׁמֶשׁ 08121 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שֶׁמֶשׁ 太阳
לִמְסִלָּה 04546 介系词 לְ + 名词,阴性单数 מְסִלָּה 大路、大道
הָעֹלָה 05927 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מִבֵּית 01008 介系词 מִן + 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。
אֵל 01008 专有名词,地名 בֵּית אֵל 伯特利 בֵּית (房屋、殿、家, SN 1004) 和 אֵל (神, SN 410) 合起来为专有名词,地名。伯特利原意为“神的殿”。
שְׁכֶמָה 07927 专有名词,地名 + 表示方向的 ָה שְׁכֶם 示剑 示剑原意为“背部、肩膀”。
וּמִנֶּגֶב 05045 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,阳性单数 נֶגֶב 1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
לִלְבוֹנָה 03829 介系词 לְ + 专有名词,地名 לְבוֹנָה 利波拿
 « 第 19 节 » 
回经文