士师记
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
«
第 25 节
»
בַּיָּמִים
הָהֵם
אֵין
מֶלֶךְ
בְּיִשְׂרָאֵל
那时,以色列中没有王,
אִישׁ
הַיָּשָׁר
בְּעֵינָיו
יַעֲשֶׂה׃
各人按他眼中看为对的去行。
[恢复本]
那些日子,以色列中没有王,各人行自己眼中看为正的事。
[RCV]
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּיָּמִים
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
הָהֵם
01992
冠词
הַ
+ 代名词 3 复阳
הֵמָּה הֵם
他们
在此当指示形容词使用,意思是“那些”。
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מֶלֶךְ
04428
名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
בְּיִשְׂרָאֵל
03478
介系词
בְּ
+ 专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
הַיָּשָׁר
03477
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
יָשָׁר
正直的
בְּעֵינָיו
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 单阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
←
«
第 25 节
»
→
回首页