士师记
« 第二一章»
« 第 25 节 »
בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל
那时,以色列中没有王,
אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃
各人按他眼中看为对的去行。
[恢复本] 那些日子,以色列中没有王,各人行自己眼中看为正的事。
[RCV] In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּיָּמִים 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
הָהֵם 01992 冠词 הַ + 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们 在此当指示形容词使用,意思是“那些”。
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מֶלֶךְ 04428 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הַיָּשָׁר 03477 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 יָשָׁר 正直的
בְּעֵינָיו 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
יַעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָשָׂה
« 第 25 节 »
回首页