士师记
« 第二一章»
« 第 1 节 »
וְאִישׁ יִשְׂרָאֵל נִשְׁבַּע בַּמִּצְפָּה לֵאמֹר
以色列人在米斯巴曾起誓说:
אִישׁ מִמֶּנּוּ לֹא-יִתֵּן בִּתּוֹ לְבִנְיָמִן לְאִשָּׁה׃
“我们各人都不将自己的女儿给便雅悯(人)为妻。”
[恢复本] 以色列人在米斯巴曾起誓说,我们都不将女儿给便雅悯人为妻。
[RCV] Now the men of Israel swore in Mizpah, saying, None of us shall give his daughter to a Benjaminite as a wife.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
נִשְׁבַּע 07650 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
בַּמִּצְפָּה 04709 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 מִצְפָּה 米斯巴
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֲמַר
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 1 复词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן
בִּתּוֹ 01323 名词,单阴 + 3 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。
לְבִנְיָמִן 01144 介系词 לְ + 专有名词,支派名 בִּנְיָמִן 便雅悯
לְאִשָּׁה 00802 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
« 第 1 节 »
回首页