士师记
« 第二一章»
« 第 4 节 »
וַיְהִי מִמָּחרָת וַיַּשְׁכִּימוּ הָעָם
次日,百姓早早起来,
וַיִּבְנוּ-שָׁם מִזְבֵּחַ וַיַּעֲלוּ עֹלוֹת וּשְׁלָמִים׃ פ
在那里筑了一座坛,献上燔祭和平安祭。
[恢复本] 次日百姓清早起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。
[RCV] And in the morning the people rose early and built an altar there, and they offered burnt offerings and peace offerings.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
מִמָּחרָת 04283 介系词 מִן + 名词,阴性单数 מָחרָת 翌日
וַיַּשְׁכִּימוּ 07925 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 שָׁכַם Hif‘il 早起
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
וַיִּבְנוּ 01129 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בָּנָה 建造
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
מִזְבֵּחַ 04196 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
וַיַּעֲלוּ 05927 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עֹלוֹת 05930 名词,阴性复数 עֹלָה 燔祭、阶梯
וּשְׁלָמִים 08002 连接词 וְ + 名词,阳性复数 שֶׁלֶם 平安祭
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 4 节 » 
回经文