撒母耳记上
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 10 节
»
וַיִּשְׁאַל-לוֹ
בַּיהוָה
וְצֵידָה
נָתַן
לוֹ
亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,
וְאֵת
חֶרֶב
גָּלְיָת
הַפְּלִשְׁתִּי
נָתַן
לוֹ׃
并给他非利士人歌利亚的刀。”
[恢复本]
亚希米勒为他求问耶和华,又给他食物,并给他非利士人歌利亚的刀。
[RCV]
And he inquired of Jehovah for him and gave him provisions, and he gave him the sword of Goliath the Philistine.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁאַל
07592
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁאַל
问、求
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
וְצֵידָה
06720
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
צֵידָה
食物
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
给
§2.34
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וְאֵת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
חֶרֶב
02719
名词,单阴附属形
חֶרֶב
刀、刀剑
גָּלְיָת
01555
专有名词,人名
גָּלְיָת
歌利亚
הַפְּלִשְׁתִּי
06430
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
פְּלִשְׁתִּי
非利士人
נָתַן
05414
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָתַן
给
§2.34
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文