撒母耳记上
« 第二二章 »
« 第 12 节 »
וַיֹּאמֶר שָׁאוּל שְׁמַע-נָא בֶּן-אֲחִיטוּב
扫罗说:“亚希突的儿子,听着。”
וַיֹּאמֶר הִנְנִי אֲדֹנִי׃
他说:“我主,看哪,我在这里。”
[恢复本] 扫罗说,亚希突的儿子,你要听我的话。他说,我主,我在这里。
[RCV] And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he said, Here I am, my lord.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אֲמַר
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
שְׁמַע 08085 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אֲחִיטוּב 00285 专有名词,人名 אֲחִיטוּב 亚希突
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אֲמַר
הִנְנִי 02005 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הֵן 看哪
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 12 节 » 
回经文