撒母耳记上
« 第二二章 »
« 第 14 节 »
וַיַּעַן אֲחִימֶלֶךְ אֶת-הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמַר
亚希米勒回答王说:
וּמִי בְכָל-עֲבָדֶיךָ כְּדָוִד נֶאֱמָן
“王所有臣仆中谁像大卫那样忠心呢?
וַחֲתַן הַמֶּלֶךְ וְסָר אֶל-מִשְׁמַעְתֶּךָ
(他是)王的女婿,又转任你的侍卫,
וְנִכְבָּד בְּבֵיתֶךָ׃
并且在你宫中是尊贵的,
[恢复本] 亚希米勒回答王说,王的众臣仆中有谁像大卫那样忠信呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
[RCV] And Ahimelech answered the king and said, And who among all your servants is as faithful as David, who is the king's son-in-law and has access to your council and is honored in your house?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַן 06030 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֲחִימֶלֶךְ 00288 专有名词,人名 אֲחִימֶלֶךְ 亚希米勒
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
וּמִי 04310 连接词 וְ + 疑问代名词 מִי
בְכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §3.8
עֲבָדֶיךָ 05650 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
כְּדָוִד 01732 介系词 כְּ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
נֶאֱמָן 00539 动词,Nif‘al 分词单阳 אָמַן Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
וַחֲתַן 02860 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חָתָן 新郎、女婿
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
וְסָר 05493 动词,Qal 连续式 3 单阳 סוּר 挪移、转离
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מִשְׁמַעְתֶּךָ 04928 מִשְׁמַעְתְּךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 מִשְׁמַעַת 顺服、顺从 מִשְׁמַעַת 的附属形也是 מִשְׁמַעַת(未出现);用附属形来加词尾。
וְנִכְבָּד 03513 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词单阳 כָּבַד Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
בְּבֵיתֶךָ 01004 בְּבֵיתְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。§3.2
 « 第 14 节 » 
回经文