撒母耳记上
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 14 节
»
וַיַּעַן
אֲחִימֶלֶךְ
אֶת-הַמֶּלֶךְ
וַיֹּאמַר
亚希米勒回答王说:
וּמִי
בְכָל-עֲבָדֶיךָ
כְּדָוִד
נֶאֱמָן
“王所有臣仆中谁像大卫那样忠心呢?
וַחֲתַן
הַמֶּלֶךְ
וְסָר
אֶל-מִשְׁמַעְתֶּךָ
(他是)王的女婿,又转任你的侍卫,
וְנִכְבָּד
בְּבֵיתֶךָ׃
并且在你宫中是尊贵的,
[恢复本]
亚希米勒回答王说,王的众臣仆中有谁像大卫那样忠信呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
[RCV]
And Ahimelech answered the king and said, And who among all your servants is as faithful as David, who is the king's son-in-law and has access to your council and is honored in your house?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַן
06030
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֲחִימֶלֶךְ
00288
专有名词,人名
אֲחִימֶלֶךְ
亚希米勒
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
וַיֹּאמַר
00559
וַיֹּאמֶר
的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
וּמִי
04310
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מִי
谁
בְכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
所有、全部、整个、各
§3.8
עֲבָדֶיךָ
05650
名词,复阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。
כְּדָוִד
01732
介系词
כְּ
+ 专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
נֶאֱמָן
00539
动词,Nif‘al 分词单阳
אָמַן
Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信
וַחֲתַן
02860
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
חָתָן
新郎、女婿
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
וְסָר
05493
动词,Qal 连续式 3 单阳
סוּר
挪移、转离
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מִשְׁמַעְתֶּךָ
04928
מִשְׁמַעְתְּךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
מִשְׁמַעַת
顺服、顺从
מִשְׁמַעַת
的附属形也是
מִשְׁמַעַת
(未出现);用附属形来加词尾。
וְנִכְבָּד
03513
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
בְּבֵיתֶךָ
01004
בְּבֵיתְךָ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。§3.2
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文