撒母耳记上
« 第二二章 »
« 第 23 节 »
שְׁבָה אִתִּי אַל-תִּירָא
可以住在我这里,不要怕,
כִּי אֲשֶׁר-יְבַקֵּשׁ אֶת-נַפְשִׁי יְבַקֵּשׁ אֶת-נַפְשֶׁךָ
因为寻索我命的,也在寻索你的命;
כִּי-מִשְׁמֶרֶת אַתָּה עִמָּדִי׃
你在我这里可得保全。”
[恢复本] 你可以住在我这里,不要惧怕;因为寻索你命的,就是寻索我命的,你在我这里可得保全。
[RCV] Remain with me, and do not be afraid; for he who seeks my life seeks your life, for you will be kept safe with me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁבָה 03427 动词,Qal 强调的祈使式单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
אִתִּי 00854 介系词 אֵת + 1 单词尾 אֵת 与、跟
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָא 03372 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְבַקֵּשׁ 01245 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 §2.35
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
יְבַקֵּשׁ 01245 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 §2.35
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשֶׁךָ 05315 נַפְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִשְׁמֶרֶת 04931 名词,阴性单数 מִשְׁמֶרֶת 职务、命令、掌管、守卫、看守
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
עִמָּדִי 05978 介系词 עִמָּד + 1 单词尾 עִמָּד
« 第 23 节 »
回首页