撒母耳记上
«
第二二章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 4 节
»
וַיַּנְחֵם
אֶת-פְּנֵי
מֶלֶךְ
מוֹאָב
大卫领他们(指父母)到摩押王面前,
וַיֵּשְׁבוּ
עִמּוֹ
…他们与他(指摩押王)同住。(…处填入下行)
כָּל-יְמֵי
הֱיוֹת-דָּוִד
בַּמְּצוּדָה׃
ס
大卫在山寨的所有日子,
[恢复本]
大卫领他父母到摩押王面前;大卫住山寨多少日子,他父母也住摩押王那里多少日子。
[RCV]
And he brought them before the king of Moab, and they remained with him all the time that David was in the stronghold.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּנְחֵם
05148
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
נָחָה
引导
אֶת
00854
受词记号
אֵת
与、跟
§3.6
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
מוֹאָב
04124
专有名词,国名
מוֹאָב
摩押
וַיֵּשְׁבוּ
03427
动词,Qal 叙述式 3 复阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
עִמּוֹ
05973
介系词
עִם
+ 3 单阳词尾
עִם
跟
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§2.11-13, 3.8
יְמֵי
03117
名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
הֱיוֹת
01961
动词,Qal 不定词附属形
הָיָה
是、成为、临到
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
בַּמְּצוּדָה
04686
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְצוּדָה
堡垒、网罗
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文