撒母耳记上
« 第二六章 »
« 第 2 节 »
וַיָּקָם שָׁאוּל וַיֵּרֶד אֶל-מִדְבַּר-זִיף
扫罗就起身,下到西弗的旷野,
וְאִתּוֹ שְׁלֹשֶׁת-אֲלָפִים אִישׁ בְּחוּרֵי יִשְׂרָאֵל
跟随他的有以色列人中挑选的三千精兵,
לְבַקֵּשׁ אֶת-דָּוִד בְּמִדְבַּר-זִיף׃
要在西弗的旷野那里寻索大卫。
[恢复本] 扫罗就起身,带领以色列的三千精兵,下到西弗的旷野,要在那里寻索大卫。
[RCV] And Saul rose up and went down to the wilderness of Ziph, with him three thousand choice men of Israel, to seek David in the wilderness of Ziph.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
וַיֵּרֶד 03381 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָרַד 降临、下去 §8.31
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מִדְבַּר 04057 名词,单阳附属形 מִדְבָּר 旷野
זִיף 02128 专有名词,地名 זִיף 西弗
וְאִתּוֹ 00854 连接词 וְ + 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
שְׁלֹשֶׁת 07969 名词,单阳附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
אֲלָפִים 00505 名词,阳性复数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 §2.11-13
בְּחוּרֵי 00977 名词,复阳附属形 בָּחַר 选择、拣选、挑选
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לְבַקֵּשׁ 01245 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 בָּקַשׁ Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求 §9.4
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
בְּמִדְבַּר 04057 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 מִדְבָּר 旷野
זִיף 02128 专有名词,地名 זִיף 西弗
 « 第 2 节 » 
回经文