撒母耳记上
« 第二六章 »
« 第 7 节 »
וַיָּבֹא דָוִד וַאֲבִישַׁי אֶל-הָעָם לַיְלָה
于是大卫和亚比筛夜间到了军兵那里,
וְהִנֵּה שָׁאוּל שֹׁכֵב יָשֵׁן בַּמַּעְגָּל
看哪,扫罗睡在辎重营里;
וַחֲנִיתוֹ מְעוּכָה-בָאָרֶץ מְרַאֲשֹׁתָו
他的枪插在地上,在他的头旁,
וְאַבְנֵר וְהָעָם שֹׁכְבִים סְבִיבֹתָו׃ ס
押尼珥和军兵睡在他周围。
[恢复本] 于是大卫和亚比筛夜间到了百姓那里,见扫罗睡卧在辎重营里;他的枪在头旁,插在地上。押尼珥和百姓躺卧在他周围。
[RCV] So David and Abishai went to the people by night; and there lay Saul, sleeping within the entrenchment, and his spear was stuck in the ground by his head. And Abner and the people lay around him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §8.1, 2.35
דָוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וַאֲבִישַׁי 00052 连接词 וְ + 专有名词,人名 אֲבִישַׁי 亚比筛
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
לַיְלָה 03915 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
שָׁאוּל 07586 专有名词,人名 שָׁאוּל 扫罗
שֹׁכֵב 07901 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
יָשֵׁן 03463 形容词,阳性单数 יָשֵׁן 睡觉的
בַּמַּעְגָּל 04570 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַעְגָּל 路径、防御工事
וַחֲנִיתוֹ 02595 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 חֲנִית חֲנִית 的附属形也是 חֲנִית;用附属形来加词尾。
מְעוּכָה 04600 动词,Qal 被动分词单阴 מָעַךְ 紧握、挤压
בָאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
מְרַאֲשֹׁתָו 04761 这是写型 מְרַאֲשֹׁתוֹ 和读型 מְרַאֲשֹׁתָיו 两个字的混合字型。按读型,它是名词,复阴 + 3 单阳词尾 מְרַאֲשׁוֹת 头部位置 מְרַאֲשׁוֹת 为复数,复数附属形也是 מְרַאֲשׁוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。在此当副词使用。
וְאַבְנֵר 00074 连接词 וְ + 专有名词,人名,短写法 אֲבִינֵר 押尼珥
וְהָעָם 05971 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
שֹׁכְבִים 07901 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
סְבִיבֹתָו 05439 这是写型 סְבִיבֹתוֹ 和读型 סְבִיבֹתָיו 两个字的混合字型。按读型,它是副词 + 3 单阳词尾 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סְבִיבוֹת 的附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 7 节 » 
回经文