撒母耳记上
« 第二六章 »
« 第 24 节 »
וְהִנֵּה כַּאֲשֶׁר גָּדְלָה נַפְשְׁךָ הַיּוֹם הַזֶּה בְּעֵינָי
看哪,正如今日我的眼目重看你的性命,
כֵּן תִּגְדַּל נַפְשִׁי בְּעֵינֵי יְהוָה
愿耶和华的眼目也如此重看我的性命,
וְיַצִּלֵנִי מִכָּל-צָרָה׃ פ
并且拯救我脱离一切的患难。”
[恢复本] 看哪,我今日怎样重看你的性命,愿耶和华也照样重看我的性命,拯救我脱离一切患难。
[RCV] Then just as great as your life was in my eyes this day, so great may my life be in Jehovah's eyes that He would deliver me from all distress.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
גָּדְלָה 01431 动词,Qal 完成式 3 单阴 גָּדַל 养育、使变大、被尊崇
נַפְשְׁךָ 05315 名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 §2.6
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
בְּעֵינָי 05869 בְּעֵינַי 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תִּגְדַּל 01431 动词,Qal 未完成式 3 单阴 גָּדַל 养育、使变大、被尊崇
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心灵、生命 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼目、眼睛
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְיַצִּלֵנִי 05337 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
צָרָה 06869 名词,阴性单数 צָרָה 艰难
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 24 节 » 
回经文