撒母耳记上
«
第二六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
«
第 21 节
»
וַיֹּאמֶר
שָׁאוּל
חָטָאתִי
שׁוּב
בְּנִי-דָוִד
扫罗说:“我有罪了,我儿大卫,你可以回来,
כִּי
לֹא-אָרַע
לְךָ
עוֹד
…我必不再加害于你,(…处填入下行)
תַּחַת
אֲשֶׁר
יָקְרָה
נַפְשִׁי
בְּעֵינֶיךָ
הַיּוֹם
הַזֶּה
因你今日看我的性命为宝贵;
הִנֵּה
הִסְכַּלְתִּי
看哪,我是糊涂人,
וָאֶשְׁגֶּה
הַרְבֵּה
מְאֹד׃
大大地错了。”
[恢复本]
扫罗说,我有罪了。我儿大卫,你回来吧,因你今日看我的性命为宝贵,我必不再加害你。我作了糊涂事,大大错了。
[RCV]
And Saul said, I have sinned. Return, my son David; for I will not harm you anymore, because my life was precious in your sight this day. I have indeed acted foolishly and have made a very great mistake.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
שָׁאוּל
07586
专有名词,人名
שָׁאוּל
扫罗
חָטָאתִי
02398
动词,Qal 完成式 1 单
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
שׁוּב
07725
动词,Qal 祈使式单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
בְּנִי
01121
名词,单阳 + 1 单词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。§3.10
דָוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、如果
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָרַע
07489
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
רָעַע
I. 行恶 ;II. 破坏、打破
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יָקְרָה
03365
动词,Qal 完成式 3 单阴
יָקַר
宝贝、珍贵
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
心灵、生命
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
בְּעֵינֶיךָ
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
§2.6
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
הִסְכַּלְתִּי
05528
动词,Hif‘il 完成式 1 单
סָכַל
是愚昧的
וָאֶשְׁגֶּה
07686
动词,Qal 叙述式 1 单
שָׁגָה
摇晃、使人走偏、脱离正道
הַרְבֵּה
07235
动词,Hifil 不定词独立形
רָבָה
多、变多
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
副词:极其、非常;名词:力量、丰富
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文