哥林多前书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
«
第 20 节
»
καὶ
πάλιν,
且再者:
Κύριος
γινώσκει
τοὺς
διαλογισμοὺς
τῶν
σοφῶν
“主知道智慧人的意念
ὅτι
εἰσὶν
μάταιοι.
是虚妄的。”
[恢复本]
又说,“主知道智慧人的意念是虚空的。”
[RCV]
And again, "The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain."
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
πάλιν
03825
副词
πάλιν
又、再、另一方面
Κύριος
02962
名词
主格 单数 阳性
κύριος
主
γινώσκει
01097
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
γινώσκω
知道、认识
τοὺς
03588
冠词
直接受格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
διαλογισμοὺς
01261
名词
直接受格 复数 阳性
διαλογισμός
思想、动机
τῶν
03588
冠词
所有格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σοφῶν
04680
形容词
所有格 复数 阳性
σοφός
聪明的、有经验的
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
不必翻译带出子句、因为
εἰσὶν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
εἰμί
是、存在、有
μάταιοι
03152
形容词
主格 复数 阳性
μάταιος
愚笨的、空虚的
意思是“空虚的东西、偶像”。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文