哥林多前书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
«
第 21 节
»
ὥστε
μηδεὶς
καυχάσθω
ἐν
ἀνθρώποις·
所以没有一人应当以人来夸口,
πάντα
γὰρ
ὑμῶν
ἐστιν,
因为万有全是你们的,
[恢复本]
所以谁都不可拿人夸口,因为万有全是你们的,
[RCV]
So then let no one boast in men, for all things are yours,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὥστε
05620
连接词
ὥστε
因此、以致于
μηδεὶς
03367
形容词
主格 单数 阳性
μηδείς
没有一个
καυχάσθω
02744
动词
现在 被动形主动意 命令语气 第三人称 单数
καυχάομαι
夸耀
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
ἀνθρώποις
00444
名词
间接受格 复数 阳性
ἄνθρωπος
人、人类
πάντα
03956
形容词
主格 复数 中性
πᾶς
每一个、所有的
在此作名词使用。
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为
ὑμῶν
04771
人称代名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
ἐστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文