哥林多前书
« 第三章 »
« 第 21 节 »
ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις·
所以没有一人应当以人来夸口,
πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν,
因为万有全是你们的,
[恢复本] 所以谁都不可拿人夸口,因为万有全是你们的,
[RCV] So then let no one boast in men, for all things are yours,

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ὥστε 05620 连接词 ὥστε 因此、以致于
μηδεὶς 03367 形容词 主格 单数 阳性 μηδείς 没有一个
καυχάσθω 02744 动词 现在 被动形主动意 命令语气 第三人称 单数 καυχάομαι 夸耀
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
ἀνθρώποις 00444 名词 间接受格 复数 阳性 ἄνθρωπος 人、人类
πάντα 03956 形容词 主格 复数 中性 πᾶς 每一个、所有的 在此作名词使用。
γὰρ 01063 连接词 γάρ 因为
ὑμῶν 04771 人称代名词 所有格 复数 第二人称 σύ
ἐστιν 01510 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί 是、有
 « 第 21 节 » 

回经文