列王记上
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
«
第 23 节
»
אֵלֶּה
שָׂרֵי
הַנִּצָּבִים
אֲשֶׁר
עַל-הַמְּלָאכָה
לִשְׁלֹמֹה
这些是管理所罗门工程的…督工,(…处填入下行)
חֲמִשִּׁים
וַחֲמֵשׁ
מֵאוֹת
五百五十个
הָרֹדִים
בָּעָם
הָעֹשִׂים
בַּמְּלָאכָה׃
他们监管做工的百姓。
[恢复本]
所罗门有五百五十督工的官长,监管作工的人。
[RCV]
These were the chief of the officers over Solomon's work, five hundred and fifty, who ruled over the people doing the work.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
שָׂרֵי
08269
名词,复阳附属形
שַׂר
领袖
הַנִּצָּבִים
05324
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词复阳
נָצַב
Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמְּלָאכָה
04399
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְלָאכָה
工作
לִשְׁלֹמֹה
08010
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
חֲמִשִּׁים
02572
名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
וַחֲמֵשׁ
02568
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ
数目的“五”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
הָרֹדִים
07287
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
רָדָה
I. 管辖、治理;II. 刮出
בָּעָם
05971
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。§2.6, 2.22
הָעֹשִׂים
06213
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
עָשָׂה
做
בַּמְּלָאכָה
04399
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְלָאכָה
工作
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文